هژار
تماس با من
پروفایل من
نویسنده (های) وبلاگ هژار
آرشیو وبلاگ
      جی ژوان ()
سیه مالی نوه نویسنده: هژار - ۱۳۸٤/۱٢/۱۸

سیه مالی نوه    شه و ژیر واران

بواری تا سه حر هوری وه هاران

له کوانی آگر  به رزیک    بکه یمو

بنیشیمن وه  یک چیو   جار جاران

سیه مالی نوه    ئی شو    وه هاره

خوشه واران   له ژیر ای ده واره

رفیقان بان له   ده ور یه ک بنیشیم

شه ویک ئی جوره دی نیه تی دواره

----------------------------

شبی در زیر سیاه چادر و زیر باران

که ابرها تا سحر باران ببارند

در " کوانی" آتشی روشن کنیم

و مانند گذشته دور هم جمع شویم

سیاه چادر نو و این شب بهار

و باریدن باران چه زیباست!

دوستان بیایید دور هم جمع شویم

که چنین شبی دیگر تکرار نخواهد شد

 

این متن یکی از ترانه های بسیار زیبای اسماعیل سابور خواننده خوش صدای کرمانشاهیه که هم آهنگ و هم شعر بسیار قشنگی داره متاسفانه شعرآهنگ را نمی دانم از کیه آقای سابور به علت محدودیتهای که در کرمانشاه داشت به کردستان عراق رفت و الان در آنجا مشغول به کار خوانندگی شده براش آرزوی موفقیت می کنیم. واقعا بعد از مرحوم حشمت لرنژاد کسی از نظر صدا و استادی در خواندن ترانه های کردی (البته در کرمانشاه) به پای سابور نمی رسید الان از خواننده های نسل قدیم فقط میتوانیم از آقای اصغرایمانی و عزیز خانی نام ببریم که همچنان در این آشفته بازار موسیقی کردی (که به قول معروف هرکس از ننه ش قهر کرده رفته خواننده شده) به فعالیت خود ادامه می دهند من خودم شخصا صدای آقای ایمانی را خیلی دوست دارم ومعتقدم که  آقای ایمانی نسخه دوم مرحوم لر نژاد هستند .

یه انتقاد هم از پسر مرحوم لر نژاد(حسام لرنژاد ) دارم که با وجود داشتن صدای بسیار خوب و استعداد فراوان در خواندن ترانه های کردی متاسفانه به خواندن ترانه های فارسی پرداخت و یه مدت کوتاه در صداو سیما مطرح شد و الان دیگه در میان خیل عظیم خواننده های فارس کمتر نشانی از او دیده میشه در حالیکه می توانست با ادامه دادن راه پدرش و خدمت به فرهنگ کردی محبوب همه کرد زبانها باشه البته ایشان یه کاست به زبان کردی هم اجرا کرده که نشان میده چقدر در این کار تواناست .

زمانی که خواننده بسیار معروف و استاد آواز آقای شهرام ناظری بعد سالها خوانندگی و اجرای ردیفها و تصانیف فارسی دوباره رو به زبان کردی آورده و دو سه سالیه که ترانه ها و مقامهای کردی را بسیار زیبا و استادانه اجرا می کنند جای تاسف داره که عده ای از خواننده های کرد سراغ فارسی خواندن  رفتند درحالیکه خودشان هم می دانند با وجود تعداد بسیار زیاد خوانند گان فارس زبان هیچ توفیقی در این راه به دست نمی آورند(البته همه اینها نظر شخصی بنده هست) و قصد توهین به هیچ کس یا هیچ زبانی را ندارم و مسلم هست که زبان فارسی رشته پیوند دهنده تمام قومیتها و نژاد های ایرانی هست و دانستنش بر همه واجب " و بنده هیچ تعصب خاصی نسبت به زبان کردی ندارم ولی چون زبان کردی زبان مادری من و همه کسانی هست که در استانهای کرد نشین  زندگی می کنند و همچنین دارای فرهنگ شفاهی و کتبی و پشتوانه ادبی قوی هست که اگه از بعضی جهات بیشتر از زبانهای دیگر زنده دنیا نباشد کمتر نیست تاسف می خورم که چرا در استان و شهری که نود درصدش کرد هستند کسانی پیدا میشوند که از تکلم به زبان کردی ناتوانند یا اگر هم بتوانند حرف بزنند خجالت می کشند!!

البته با شبکه استانی زاگرس که تعداد برنامه هایی که به زبان کردی پخش می کند به یک بیستم بقیه برنامه ها که به فارسی پخش می شوند نمی رسد انتظار بیشتر از این هم نمی شود داشت(واقعا که چه خوب فرهنگ وزبان محلی را گسترش می دهد!!)

فکر می کنم این شعر شاعر ارجمند آقای رضا کرمی(زندگینامه ش اون پایین هست)حسن ختام خوبی بر این بحث باشه

 

خود وه بیخودی وه فارس  جا نه یه
وه فرهنگی خوت    پشت پا   نه یه

بری له کردان وه فرهنگ پیشت که ن
نان کرد خوه ن و فارسی قا ویشت که ن
دویتیل امرو  صو   یه ی  ماده  رن
سر ما یه ی فرهنگ  انتقال  ده رن
بیل منال دان  کردی بزانی
افتخار بکه ن وی   جور زوانی
فارسی یاد گرن بیل کوردی بیو شن
ریوفرهنگی کرد بان خط مه  کیشن

  نظرات ()
مطالب اخیر نمایشگاهی برای معرفی کردهای کلهر در پایتخت گور غریب شهیدان دیاربکر جنایتی که‌ پس از هفتاد سال بی گناهی مطالبه‌ می شوند لهجه ی کلهری بنیانگذار عرفان در شعر کلاسیک کُردی است کرمانشاه خط مقدم قلع و قمع تاریخ و فرهنگ کرد محمد جزا درگذشت حلبچه آرام بخواب کامکارها حلقه وصل فرهنگ ها موسيقی کردی ئه گر خه می نان لیم گری سیه مالی نوه
کلمات کلیدی وبلاگ زبان کردی (۱) عباس جلیلیان (۱) کردی کلهری (۱) دایزه المعارف کردی (۱)
دوستان من دانلود آهنگهاي كردي پرتال زیگور طراح قالب